<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> 
<rss version="2.0"
  xmlns:itunes="http://www.itunes.com/dtds/podcast-1.0.dtd"
  xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">

<channel>

<title>Блог Михаила Озорнина: заметки с тегом зум</title>
<link>https://mikeozornin.ru/blog/tags/zum/</link>
<description>Главная · Блог · Работы ·</description>
<author>Михаил Озорнин</author>
<language>ru</language>
<generator>E2 (v3798; Aegea)</generator>

<itunes:owner>
<itunes:name>Михаил Озорнин</itunes:name>
<itunes:email></itunes:email>
</itunes:owner>
<itunes:subtitle>Главная · Блог · Работы ·</itunes:subtitle>
<itunes:image href="" />
<itunes:explicit></itunes:explicit>

<item>
<title>Зуум и зумм</title>
<guid isPermaLink="false">169</guid>
<link>https://mikeozornin.ru/blog/all/zuum-i-zumm/</link>
<pubDate>Mon, 09 Aug 2021 14:28:54 +0300</pubDate>
<author>Михаил Озорнин</author>
<comments>https://mikeozornin.ru/blog/all/zuum-i-zumm/</comments>
<description>
&lt;p&gt;Рассуждаю про написания «зуум» и «зумм». Это копия твитер-треда &lt;a href="https://twitter.com/mikeozornin/status/1424681440843911170"&gt;twitter.com/mikeozornin/status/1424681440843911170&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Никак не пойму зачем и почему люди пишут Zoom по-русски как «зуум» и «зумм» (встречал у коллег оба написания). Мини-тред про то, почему меня это смущает.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Во-первых,&lt;/b&gt; никто так не говорит «зуум».&lt;br /&gt;
Никто в речи не тянет „у“ долго, все говорят не [zuːm], а [zum]. Особенно заметно при склонении («в зуме»), мне даже выговорить «зууме» [zuːmɪ] сложно.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Удвоенную „у“ ещё хоть как-то можно было бы выговорить, если бы „у“ была безударная, но под ударением это совсем анреал.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Во-вторых,&lt;/b&gt; никто не говорит и «зумм».&lt;br /&gt;
Удваивать согласные на конце в речи у нас тоже не принято: «Бонн» в речи звучит как [bon], а не [bon(ː)]. Удвоение могло бы встретиться в середине слова, как в «оловянный» [ɐɫɐˈvʲanːɨɪ̯], но и так слово «зум» не звучит.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;В-третьих,&lt;/b&gt; в русском «зуум» и «зум» просто одно и то же.&lt;br /&gt;
Длина звука в русском не является фонемообразующим фактором (не является смыслоразличительной).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;В этом отличие русского языка от английского, где длина звука — фонемообразующий фактор. Я предполагаю, что именно это отличие языков —  корень постоянных проблем шит / шиит и бич / биич.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;В-четвертых,&lt;/b&gt; нет никакой надобности дублировать оригинальное удвоенное написание. При обрусении слов многие удвоенные согласные теряются: «business» → «бизнес», «blogger» → «блогер». И ничего.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;В-пятых,&lt;/b&gt; откуда берется написание «зуум» я ещё могу понять (две гласные превратились в две гласные), откуда берется «зумм» я даже представить не могу.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Хотя могу предположить, откуда взялся «зумм» — из известного романса «Вечерний зумм»:&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Вечерний зумм, вечерний зумм!&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Как много дум наводит он&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;О юных днях в краю родном,&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Где я любил, где отчий дом,&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;И как я, с ним навек простясь,&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Там слушал зумм в последний раз!&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;В-последних,&lt;/b&gt; «зуум» и «зумм» — просто некрасиво.&lt;br /&gt;
Особенно некрасив «зуум». И читать слова сложно, и удвоения мешают. Попытка помочь узнать слово, сохранив оригинальное число букв помогает, имхо, слабо.&lt;/p&gt;
</description>
</item>


</channel>
</rss>